-
The five senses (sight, smell, hearing, taste, touch): These are our primary ways of perceiving the world around us. The Hindi word for these is "indriyaan" (इंद्रिया). So, if you're talking about the sense of sight, you'd say "dekhne ki indriya" (देखने की इंद्रिय). Isn't that cool?
-
A feeling or intuition: This refers to a gut feeling or an understanding that isn't based on logic or reason. For this, you can use words like "ehsaas" (एहसास), "anubhooti" (अनुभूति), or "bhaavna" (भावना). For example, you might say, "I had a sense that something was wrong," which translates to "Mujhe ehsaas hua ki kuch galat hai" (मुझे एहसास हुआ कि कुछ गलत है).
-
Good judgment or common sense: This implies being practical, reasonable, and able to make sound decisions. The Hindi word for this is "samajhdaari" (समझदारी) or "vivek" (विवेक). If someone is described as having good sense, you could say "vah samajhdaar hai" (वह समझदार है), meaning "he/she is sensible."
-
Meaning or purpose: In this context, "sense" refers to the underlying reason or significance of something. You might use words like "arth" (अर्थ), "matlab" (मतलब), or "uddeshya" (उद्देश्य). For example, "What's the sense of doing this?" would translate to "Iska kya matlab hai?" (इसका क्या मतलब है?).
-
To detect or perceive: When used as a verb, "sense" means to become aware of something, often without conscious reasoning. In Hindi, you could use "mehsoos karna" (महसूस करना) or "anubhav karna" (अनुभव करना). For instance, "I sense danger" could be translated as "Mujhe khatre ka ehsaas ho raha hai" (मुझे खतरे का एहसास हो रहा है).
-
"He has a good sense of humor."
Hindi Translation: "Uske paas hasya ki achi samajh hai." (उसके पास हास्य की अच्छी समझ है।) or "Usmein hansi-mazaak ki achi samajh hai." (उसमें हंसी-मजाक की अच्छी समझ है।)
Explanation: Here, "sense of humor" refers to an understanding and appreciation of humor. The word "samajh" (समझ), meaning understanding, fits perfectly in this context. You could also use "hansi-mazaak ki achi samajh", which literally translates to "good understanding of jokes and fun."
-
"I have a bad sense of direction."
Hindi Translation: "Meri disha ka gyaan kamzor hai." (मेरी दिशा का ज्ञान कमजोर है।) or "Mujhe dishaon ka theek se andaza nahi hota." (मुझे दिशाओं का ठीक से अंदाज़ा नहीं होता।)
Explanation: This phrase indicates a poor ability to navigate or find one's way. "Disha ka gyaan" (दिशा का ज्ञान) means "knowledge of direction," and "kamzor" (कमजोर) means "weak." Alternatively, you can say "Mujhe dishaon ka theek se andaza nahi hota," which means "I don't get a proper sense of directions."
-
"She sensed that something was wrong."
Hindi Translation: "Usne mehsoos kiya ki kuch galat hai." (उसने महसूस किया कि कुछ गलत है।) or "Use aabhaas hua ki kuch gadbad hai." (उसे आभास हुआ कि कुछ गड़बड़ है।)
Explanation: In this case, "sensed" means to perceive or feel something intuitively. "Mehsoos kiya" (महसूस किया) means "felt," and "aabhaas hua" (आभास हुआ) means "had a premonition." Both work well to convey the idea of sensing something.
-
"There's no sense in arguing."
Hindi Translation: "Behas karne ka koi fayda nahi hai." (बहस करने का कोई फायदा नहीं है।) or "Behas karne ka koi matlab nahi hai." (बहस करने का कोई मतलब नहीं है।)
| Read Also : First Billionaire: Who Made The Billion?Explanation: Here, "sense" refers to purpose or benefit. "Fayda" (फायदा) means "benefit," and "matlab" (मतलब) means "meaning" or "point." Both phrases convey that there's no point in arguing.
-
"Use your common sense!"
Hindi Translation: "Apni samajhdari ka istemal karo!" (अपनी समझदारी का इस्तेमाल करो!) or "Vivek se kaam lo!" (विवेक से काम लो!)
Explanation: This is a direct call to use good judgment and practical thinking. "Samajhdari ka istemal karo" (समझदारी का इस्तेमाल करो) means "use your common sense," and "vivek se kaam lo" (विवेक से काम लो) means "act with wisdom."
-
Over-reliance on a single word: As we've discussed, "sense" has multiple meanings. Don't just pick the first Hindi word you find in a dictionary. Think about the context! Using "indriyaan" for every instance of "sense" will lead to some seriously confusing conversations.
-
Ignoring the nuance of feeling: When "sense" refers to a feeling or intuition, be careful not to use a word that's too strong or too weak. "Ehsaas" (एहसास) is a good general term, but sometimes "anubhooti" (अनुभूति) or "aabhaas" (आभास) might be more appropriate, depending on the intensity of the feeling.
-
Misunderstanding "common sense": The phrase "common sense" is best translated as "samajhdari" (समझदारी) or using the phrase "vivek se kaam lena" (विवेक से काम लेना). Avoid literal translations that might not make sense in Hindi.
-
Forgetting the verb form: When "sense" is a verb (to detect or perceive), remember to use "mehsoos karna" (महसूस करना) or "anubhav karna" (अनुभव करना). Simply using a noun form won't work.
-
Not considering the level of formality: Some words are more formal than others. "Vivek" (विवेक) is more formal than "samajhdari" (समझदारी). Choose words that are appropriate for the situation.
-
Immerse yourself in the language: The best way to get a feel for the nuances of a language is to immerse yourself in it. Watch Hindi movies and shows, listen to Hindi music, and read Hindi books and articles. The more you expose yourself to the language, the better you'll understand how words are used in different contexts.
-
Practice with native speakers: There's no substitute for real-world practice. Talk to native Hindi speakers and ask them how they would translate different sentences using "sense." Pay attention to their word choices and their explanations.
-
Use online resources: There are tons of great online resources available to help you learn Hindi. Use online dictionaries, translation tools, and language learning apps. But remember, don't rely solely on these tools. Always double-check the results and make sure they make sense in context.
-
Keep a vocabulary journal: Write down new Hindi words and phrases that you learn, along with their meanings and examples of how to use them. Review your journal regularly to reinforce your learning.
-
Focus on context, context, context: We can't stress this enough! Always consider the context in which "sense" is being used. What is the overall meaning of the sentence? What is the speaker trying to convey? The context will guide you to the right Hindi word or phrase.
-
Don't be afraid to make mistakes: Everyone makes mistakes when they're learning a new language. Don't let the fear of making mistakes hold you back. The more you practice, the better you'll get. And remember, mistakes are a valuable learning opportunity!
Hey guys! Ever wondered how to express the word "sense" in Hindi? It's not always a straightforward translation, as the best word depends heavily on the context. Let's dive deep into the various meanings of "sense" and how you can accurately translate them into Hindi.
Different Facets of "Sense" and Their Hindi Equivalents
When we talk about "sense," we could be referring to a few different things:
Understanding these nuances is super important for accurate communication! You don't want to say "indriyaan" when you actually mean "samajhdaari," right?
Examples of "Sense" in Hindi with Detailed Explanations
Let's break down some common phrases using "sense" and see how they translate into Hindi.
By examining these examples, you can start to appreciate the versatility of the word "sense" and how its meaning shifts depending on the context. This understanding is key to choosing the right Hindi word or phrase to accurately express your intended meaning. It's all about paying attention to the subtle differences and selecting the word that best captures the essence of what you're trying to communicate.
Common Mistakes to Avoid When Translating "Sense" into Hindi
Okay, folks, let's chat about some common hiccups people face when translating "sense" into Hindi. Avoiding these will seriously level up your Hindi game!
By being mindful of these potential pitfalls, you can ensure that your translations are accurate and natural-sounding. It's all about paying attention to detail and practicing regularly.
Tips and Tricks for Mastering the Translation of "Sense"
Alright, amigos, let's arm you with some golden nuggets of wisdom to truly master translating "sense" into Hindi. These tips will help you go from good to great!
So there you have it, folks! A comprehensive guide to understanding and translating "sense" into Hindi. Remember, it's all about context, practice, and a willingness to learn. Keep these tips in mind, and you'll be speaking fluent Hindi in no time! Good luck, and happy learning!
Lastest News
-
-
Related News
First Billionaire: Who Made The Billion?
Jhon Lennon - Oct 23, 2025 40 Views -
Related News
Get Your Free Psychic Energy Reading Now!
Jhon Lennon - Oct 23, 2025 41 Views -
Related News
The Lincoln Lawyer: A Look At The Movies
Jhon Lennon - Oct 23, 2025 40 Views -
Related News
Best Williamsburg Pizza: Your Brooklyn Slice Guide
Jhon Lennon - Oct 23, 2025 50 Views -
Related News
Who Is Jeff Bezos' Fiancée?
Jhon Lennon - Nov 14, 2025 27 Views